Trakya Üniversitesi (TÜ) Balkan Kongre Merkezi’nde “Balkanlarda Türkolojinin Dünü Bugünü ve Geleceği Çalıştayı” düzenleniyor.
Trakya Üniversitesi (TÜ) Balkan Kongre Merkezi’nde düzenlenen “Balkanlarda Türkolojinin Dünü Bugünü ve Geleceği Çalıştayı”na Balkanlardan çok sayıda akademisyen katılıyor. Çalıştaya Kuzey Makedonya’dan Kalkandelen Devlet Üniversitesi Şarkiyat Bölümü Dekanı Prof. Dr. Adnan İsmaili, Şarkiyat Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Süleyman Baki, Kosova Priştine Üniversitesi’nden Prof. Dr. İrfan Morina ve Dr. Ergin Jable, Bulgaristan’dan Sofya Kliment Ohridski Üniversitesi’nden Prof. Dr. İrina Saraivanova, Şumnu Üniversitesi’nden Menent Osmanova Şukrieva, Doç. Dr. Meryem Salim ve Dr. Vejdi Hasan, Plovdiv Üniversitesi’nden Harun Bekir, Sırbistan Belgrad Üniversitesi’nden Prof. Dr. Mirjana Teodosijevic, Bosna Hersek Mostar Üniversitesi’nden Selma Custo ve Jasmina Turajliç ve Arnavutluk Tiran Üniversitesi’nden Dr. Urtis Hari katılıyor.
Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Gürer Gülsevin, “Arnavutça, Boşnakça, Makedonca, Sırpça, Bulgarca, Romence ve Yunanca’da ne kadar Türkçe kelime olduğunu biliyoruz. Sırp dillerinde 8 bin 742, Arnavutçada 4 bin küsur, Bulgarca ve Romence’de hepsinde 3 bin küsur Türkçe kelime var.” dedi.
Gülsevin, Trakya Üniversitesi (TÜ) Balkan Kongre Merkezi’nde düzenlenen “Balkanlarda Türkolojinin Dünü Bugünü ve Geleceği Çalıştayı”nda yaptığı yaptığı konuşmada, Türk dilinin komşu olduğu tüm dilleri etkilediğini söyledi.
Türk dilinin Sibirya’dan Balkanlar’a kadar birçok dille ilişkiye geçtiğini belirten Gülsevin,”Dolayısıyla alışverişler de olmuştur. Arnavutça, Boşnakça, Makedonca, Sırpça, Bulgarca, Romence ve Yunanca’da ne kadar Türkçe kelime olduğunu biliyoruz. Sırp dillerinde 8 bin 742, Arnavutçada 4 bin küsur, Bulgarca ve Romence’de hepsinde 3 bin küsur Türkçe kelime var.” diye konuştu.
Balkan dillerinin Türkçe için çok önemli olduğunu vurgulayan Gülsevin, şunları kaydetti:
“Balkan dilleri için Türkçe’nin önemi nedir? Örneğin Arnavutça’da kaç Sırpça kelime var bilmiyorum ama bunlar tespit edilmiştir. Her dil birbiriyle ilişkiye geçer ama birbiriyle hiç alakası olmayan diller ile ilgili söylüyorum. Sırpça ve Arnavutça’nın birbiriyle ilgisi yok, Yunanca’nın bunlarla ilgisi yok. Yani birbirinden bambaşka halklar ve diller. Bunların arasındaki en büyük ortaklık Türkiye’den aldıkları Türkizmlerdir. Bunlar birbirlerinden farklı diller olsalar bile aralarındaki en büyük ortaklık ortak kullandıkları kelimelerdir.”
“Türkçe ortak dildir”
TÜ Rektörü Prof. Dr. Erhan Tabakoğlu da Türkçe’nin Balkanlar’da yaşayanların ortak dili olduğunu söyledi.
Türkçe’nin tarih boyunca gelişim göstererek ilerlediğini aktaran Tabakoğlu, “Dünyadaki verilere göre pek çok dil yok olup gidecek ve gidiyor ama Türkçe’nin önemi gelişerek, artarak devam edecek. Bu coğrafyada Türkçe’yi yaşatan ve buna önem veren birçok akademisyen var. İnşallah bu birliktelik Türkçe açısından birçok gelişime yol açacaktır.”
Tabakoğlu, Balkan Türkologları Birliği’nin kurulması halinde Balkanlar’da ve Türkiye’de Türkçe’ye önemli katkılar sağlanacağını kaydetti.
Bu arada, İstanbul Üniversitesi Öğretim Üyesi ve YÖK üyesi Prof. Dr. Hayati Develi, Yunus Emre Enstitüsü Başkan Yardımcısı Prof. Dr. Yavuz Kartallıoğlu ve Dışişleri Bakanlığı Edirne Temsilcisi Büyükelçi Volkan Türk Vural da açılış töreninde konuşma yaptı.